Najnowsze wpisy

Najnowsze wiadomości od zespołu tłumaczeo

Tłumaczenie dowodu osobistego i prawa jazdy – kiedy jest potrzebne i ile kosztuje?

Planujesz wyjazd za granicę, pracę w innym kraju lub załatwienie sprawy urzędowej wymagającej dokumentów w obcym języku? Tłumaczenie dowodu osobistego i prawa jazdy to jedna z najczęstszych usług tłumaczeniowych. W tym artykule znajdziesz wszystkie potrzebne informacje: kiedy tłumaczenie jest wymagane, ile kosztuje i jak szybko możesz je otrzymać.

Czytaj dalej
Присяжний перекладач в Польщі: як знайти та замовити переклад документів

Присяжний перекладач в Польщі: як знайти та замовити переклад документів

Переїзд до Польщі або оформлення документів для навчання чи роботи часто вимагає присяжного перекладу документів. У цій статті розповімо, як швидко знайти надійного присяжного перекладача в Польщі, скільки це коштує та як весь процес працює онлайн.

Czytaj dalej
Beeidigter Übersetzer in Polen: So finden Sie den richtigen Dolmetscher für Ihre Dokumente

Beeidigter Übersetzer in Polen: So finden Sie den richtigen Dolmetscher für Ihre Dokumente

Ein Umzug nach Polen oder die Beantragung von Dokumenten für Studium oder Arbeit erfordert oft beeidigte Übersetzungen von Dokumenten. In diesem Artikel erklären wir, wie Sie schnell einen zuverlässigen beeidigten Übersetzer in Polen finden, was es kostet und wie der gesamte Prozess online funktioniert.

Czytaj dalej

Apostille i legalizacja dokumentów – kompletny przewodnik 2025

Planujesz studia za granicą, pracę w innym kraju lub ślub z obcokrajowcem? Wtedy prawdopodobnie spotkałeś się z tajemniczym wymogiem: apostille na dokumentach. Co to właściwie jest i dlaczego jest potrzebne? W tym kompleksowym przewodniku wyjaśnimy wszystko, co musisz wiedzieć o apostille i legalizacji dokumentów.

Czytaj dalej

Jak sprawdzić autentyczność tłumaczenia przysięgłego? Przewodnik krok po kroku

Otrzymałeś tłumaczenie przysięgłe i zastanawiasz się, czy jest autentyczne? To słuszna obawa – w dobie cyfryzacji coraz łatwiej o fałszerstwa. W tym artykule dowiesz się, jak w kilka minut zweryfikować autentyczność tłumaczenia i upewnić się, że dokument zostanie zaakceptowany przez każdy urząd.

Czytaj dalej

Jak wybrać tłumacza przysięgłego? 10 praktycznych wskazówek na 2025 rok

Potrzebujesz tłumaczenia przysięgłego, ale nie wiesz jak wybrać odpowiedniego tłumacza? To normalne – w Polsce jest ponad 13 000 tłumaczy przysięgłych, a różnice w jakości, cenach i terminach realizacji mogą być ogromne. W tym artykule znajdziesz 10 praktycznych wskazówek, które pomogą Ci wybrać idealnego tłumacza dla Twoich potrzeb.

Czytaj dalej

Nostryfikacja dyplomu w Polsce – dokumenty, koszty, procedura 2025

Ukończyłeś studia za granicą i chcesz pracować w Polsce w zawodzie regulowanym? Albo odwrotnie – masz polski dyplom i planujesz karierę za granicą? Nostryfikacja dyplomu to proces, który uznaje Twoje kwalifikacje i umożliwia pracę w wybranym kraju. W tym przewodniku dowiesz się wszystkiego o nostryfikacji w 2025 roku.

Czytaj dalej

Studia za granicą – jakie dokumenty musisz przetłumaczyć? Kompletny przewodnik 2025

Marzysz o studiach w Wielkiej Brytanii, Niemczech, Holandii lub innym kraju? Dokumentacja to pierwszy krok – i często najbardziej mylący. W tym przewodniku dowiesz się dokładnie, jakie dokumenty musisz przetłumaczyć, w jakiej kolejności to robić i jak uniknąć typowych błędów, które mogą opóźnić twoją rekrutację.

Czytaj dalej

Tłumaczenia przysięgłe online – jak zamówić, ile kosztuje i czy są prawnie ważne?

W erze cyfryzacji coraz więcej usług przenosi się do internetu – i tłumaczenia przysięgłe nie są wyjątkiem. Tłumaczenia przysięgłe online to wygodna, szybka i bezpieczna alternatywa dla tradycyjnego modelu wymagającego osobistych wizyt u tłumacza. W tym kompleksowym przewodniku dowiesz się wszystkiego o zamawianiu tłumaczeń przez internet w 2025 roku.

Czytaj dalej