W erze cyfryzacji coraz więcej usług przenosi się do internetu – i tłumaczenia przysięgłe nie są wyjątkiem. Tłumaczenia przysięgłe online to wygodna, szybka i bezpieczna alternatywa dla tradycyjnego modelu wymagającego osobistych wizyt u tłumacza. W tym kompleksowym przewodniku dowiesz się wszystkiego o zamawianiu tłumaczeń przez internet w 2025 roku.
Czym są tłumaczenia przysięgłe online?
Definicja i podstawy
Tłumaczenie przysięgłe online to usługa, która umożliwia:
- 📤 Przesłanie dokumentów przez internet (email, formularz, upload)
- 💳 Zapłatę online (BLIK, karta, przelew)
- 📥 Odbiór tłumaczenia w formie cyfrowej lub fizycznej (dostawa kurierem/InPost)
- ⚡ Cały proces bez wychodzenia z domu
Kluczowa różnica: Sam proces zamawiania jest online, ale tłumaczenie nadal wykonuje certyfikowany tłumacz przysięgły wpisany na listę Ministerstwa Sprawiedliwości.
E-tłumaczenie vs. tłumaczenie zamówione online
Ważne rozróżnienie:
Tłumaczenie zamówione online (zamówienie przez internet):
- ✅ Zamawiasz przez internet
- ✅ Otrzymujesz fizyczny dokument z pieczęcią (pocztą/kurierem)
- ✅ Lub e-tłumaczenie (PDF z podpisem elektronicznym)
E-tłumaczenie (elektroniczne tłumaczenie):
- ✅ Plik PDF z podpisem kwalifikowanym (równoważny fizycznej pieczęci)
- ✅ Taka sama moc prawna jak papierowe
- ✅ Natychmiastowa dostawa (email)
- ✅ Weryfikowalne online
💡 W tym artykule omawiamy oba – zarówno proces zamawiania online, jak i e-tłumaczenia.
Czy tłumaczenia przysięgłe online są prawnie ważne?
Moc prawna tłumaczeń online
TAK – tłumaczenia przysięgłe zamówione online mają pełną moc prawną, pod warunkiem że:
✅ Wykonuje je certyfikowany tłumacz przysięgły
- Wpisany na listę Ministerstwa Sprawiedliwości
- Posiadający aktualne uprawnienia
✅ Zawiera wszystkie wymagane elementy
- Pieczęć tłumacza (fizyczna lub elektroniczna)
- Podpis własnoręczny (lub kwalifikowany e-podpis)
- Klauzula tłumacza
- Paginacja (jeśli więcej niż 1 strona)
E-tłumaczenia – czy są akceptowane przez urzędy?
Od 2016 roku e-tłumaczenia są w pełni legalne w Polsce (Ustawa o języku migowym i innych środkach komunikowania się).
Warunki legalności e-tłumaczenia:
- Podpis kwalifikowany – tłumacz musi posiadać certyfikat e-podpisu
- Format PDF – dokument zabezpieczony podpisem
- Weryfikowalność – możliwość sprawdzenia autentyczności podpisu
Urzędy akceptujące e-tłumaczenia:
- ✅ Sądy
- ✅ Urzędy Skarbowe
- ✅ ZUS
- ✅ USC (większość)
- ✅ Uczelnie publiczne i prywatne
- ✅ Banki
- ✅ Kancelarie prawne
Urzędy czasem wymagające papierowej wersji:
- ⚠️ Niektóre USC (zależy od województwa)
- ⚠️ Dokumenty do apostille (może wymagać papierowej wersji)
- ⚠️ Zagraniczne instytucje (sprawdź indywidualnie)
💡 Zawsze zapytaj konkretny urząd o akceptację e-tłumaczeń przed zamówieniem.
Jak zamówić tłumaczenie przysięgłe online? Instrukcja krok po kroku
Tradycyjna metoda (bez platformy) – czasochłonna
Krok 1: Szukanie tłumacza (30-60 minut)
- Google: “tłumacz przysięgły [język] [miasto]”
- Sprawdzanie stron, cen, opinii
- Porównywanie ofert
Krok 2: Kontakt emailowy/telefoniczny (1-2 dni)
- Wysyłka emaili do kilku tłumaczy
- Czekanie na odpowiedzi
- Negocjacje cenowe
Krok 3: Przesłanie dokumentów (10-30 minut)
- Email z załącznikami
- Lub fizyczne dostarczenie dokumentów
Krok 4: Oczekiwanie na wycenę (1-3 dni)
- Tłumacz liczy znaki
- Przygotowuje ofertę
- Wysyła wycenę
Krok 5: Płatność (zależnie od metody)
- Przelew tradycyjny (1-2 dni)
- Gotówka przy odbiorze
Krok 6: Odbiór (zależnie od opcji)
- Osobisty odbiór (wizyta u tłumacza)
- Poczta (3-7 dni)
Łączny czas: 3-10 dni
Nowoczesna metoda (przez platformę Tlumaczeo.pl) – błyskawiczna
Krok 1: Wejdź na stronę wyceny (10 sekund)
Krok 2: Wybierz parę językową (5 sekund)
- Np. polski → angielski
- Lub dowolna inna kombinacja
Krok 3: Prześlij dokumenty (20 sekund)
- Przeciągnij i upuść pliki (drag & drop)
- Lub kliknij “Wybierz pliki”
- Akceptujemy: PDF, JPG, PNG, DOCX, XLSX
Krok 4: Otrzymaj automatyczną wycenę (5 sekund)
- System automatycznie liczy znaki (OCR)
- Oblicza cenę na podstawie cenników tłumaczy
- Wyświetla oferty Standard i Express
Krok 5: Wybierz tłumacza (30 sekund)
- Porównaj oferty kilku tłumaczy
- Sprawdź opinie i specjalizację
- Wybierz najlepszą opcję
Krok 6: Wybierz opcję dostawy (10 sekund)
- E-tłumaczenie – PDF z e-podpisem (darmowa wysyłka, natychmiastowe)
- InPost Paczkomat – fizyczny dokument z pieczęcią (wygodnie)
- Kurier – dostawa pod wskazany adres
- Odbiór osobisty – jeśli tłumacz blisko
Krok 7: Zapłać online (30 sekund)
- BLIK – 6 cyfrowy kod
- Karta – Visa, Mastercard
- Przelew – szybki przelew bankowy
- Bezpieczna płatność przez PayNow
Krok 8: Gotowe! Tłumacz rozpoczyna pracę natychmiast po otrzymaniu płatności.
Łączny czas: 2 minuty
🚀 Zamów tłumaczenie online w 2 minuty – wycena automatyczna, płatność online, szybka realizacja.
Ile kosztuje tłumaczenie przysięgłe online?
Czy tłumaczenia online są droższe?
NIE – zazwyczaj są tańsze lub w tej samej cenie!
Dlaczego online może być tańsze:
- ✅ Brak kosztów dojazdu dla tłumacza
- ✅ Zautomatyzowany proces (mniej administracji)
- ✅ Konkurencja na platformie (porównanie cen)
- ✅ Oszczędność czasu tłumacza = niższa cena
Porównanie cen: tradycyjne vs. online
| Dokument | Tradycyjnie | Online | Oszczędność |
|---|---|---|---|
| Akt urodzenia | 100-150 zł | 80-120 zł | 20-30 zł |
| Dowód osobisty | 70-130 zł | 60-100 zł | 10-30 zł |
| Prawo jazdy | 80-150 zł | 70-120 zł | 10-30 zł |
| Dyplom | 150-250 zł | 130-200 zł | 20-50 zł |
| Umowa (5 stron) | 300-500 zł | 250-400 zł | 50-100 zł |
Dodatkowe oszczędności:
- 💰 Brak kosztów dojazdu – nie musisz jechać do tłumacza
- 💰 Brak opłat gotówkowych – płatność online (łatwiejsze rozliczenia)
- 💰 Porównanie cen – wybierz najtańszą ofertę spośród kilku tłumaczy
Opcje cenowe
Standard (3-5 dni roboczych)
- Typowa cena bazowa
- Najbardziej popularna opcja
- Dostawa InPost lub e-tłumaczenie
Express (24-48 godzin)
- +30-50% do ceny standardowej
- Dla pilnych spraw
- E-tłumaczenie często tego samego dnia
Super Express (4-6 godzin)
- +100-150% do ceny standardowej
- Dostępne tylko dla prostych dokumentów
- E-tłumaczenie w ciągu kilku godzin
💰 Sprawdź cenę dla swojego dokumentu – automatyczna wycena w 30 sekund.
Jak szybko otrzymasz tłumaczenie?
Czas realizacji
Tłumaczenie standardowe:
- 3-5 dni roboczych – typowy czas dla większości dokumentów
- + 1-2 dni – wysyłka fizyczna (InPost/Poczta)
- Lub natychmiast – e-tłumaczenie (email)
Tłumaczenie ekspresowe:
- 24-48 godzin – większość dokumentów
- Tego samego dnia – e-tłumaczenie dla prostych dokumentów
- + 1 dzień – wysyłka fizyczna (kurier ekspresowy)
Tłumaczenie super ekspresowe:
- 4-6 godzin – proste dokumenty (świadectwo, akt, dowód)
- Tylko e-tłumaczenie – natychmiastowa wysyłka na email
- Dostępność ograniczona – nie wszyscy tłumacze oferują
Porównanie: tradycyjne vs. online
Tradycyjna metoda (bez internetu):
Dzień 1: Szukanie tłumacza, wysyłka emaili
Dzień 2-3: Otrzymanie wycen, wybór tłumacza
Dzień 3: Przesłanie dokumentów
Dzień 4-8: Tłumaczenie (5 dni)
Dzień 9-11: Wysyłka pocztą (2-3 dni)
Łącznie: 9-11 dni
Online przez platformę:
Dzień 1 (2 minuty): Zamówienie i płatność online
Dzień 1-5: Tłumaczenie (5 dni)
Dzień 5: E-tłumaczenie na email (natychmiast)
LUB
Dzień 6-7: Dostawa InPost (1-2 dni)
Łącznie: 5-7 dni (lub 5 dni dla e-tłumaczenia)
Oszczędność czasu: 4-6 dni
⚡ Zamów tłumaczenie ekspresowe – opcja 24h dostępna przy zamówieniu.
E-tłumaczenia – przyszłość branży tłumaczeniowej
Czym jest e-tłumaczenie?
E-tłumaczenie to w pełni cyfrowy dokument:
- 📄 Format PDF – zabezpieczony przed edycją
- 🔐 Podpis kwalifikowany – elektroniczny odpowiednik pieczęci i podpisu
- ✅ Weryfikowalny online – każdy może sprawdzić autentyczność
- 📧 Dostawa email – natychmiastowe otrzymanie
Podpis kwalifikowany – co to jest?
Podpis kwalifikowany (e-podpis) to:
- Certyfikat wydany przez zaufanego dostawcę (np. Certum, KIR)
- Równoważny własnoręcznemu podpisowi i pieczęci
- Chroniony prawnie (Rozporządzenie eIDAS)
- Weryfikowalny przez każdego
Jak wygląda w praktyce:
📄 Plik PDF: tlumaczenie_akt_urodzenia.pdf
🔐 Podpis: Jan Kowalski - Tłumacz Przysięgły
📅 Data: 31.10.2025 14:35:22
✅ Status: Podpis ważny
Zalety e-tłumaczeń
1. Natychmiastowa dostawa
- ⚡ Otrzymujesz email zaraz po zakończeniu
- ⚡ Nie czekasz na pocztę
- ⚡ Możesz wysłać dalej od razu (np. do urzędu)
2. Bezpieczeństwo
- 🔐 Nie można zgubić (archiwum w email)
- 🔐 Zabezpieczone przed fałszerstwami (podpis cyfrowy)
- 🔐 Łatwa weryfikacja autentyczności
3. Wygoda
- 📧 Wysyłka emailem (bez kopert, znaczków, poczty)
- 📧 Możliwość wydruku (jeśli potrzebujesz papierowej kopii)
- 📧 Archiwizacja w chmurze
4. Ekologia
- 🌱 Brak zużycia papieru
- 🌱 Brak emisji CO2 z transportu
- 🌱 Cyfrowy obieg dokumentów
5. Koszt
- 💰 Często tańsze (brak kosztów wysyłki)
- 💰 Lub w tej samej cenie co papierowe
Wady e-tłumaczeń
1. Wymaga podpisu kwalifikowanego
- ❌ Nie każdy tłumacz go posiada (ale coraz więcej!)
- ❌ Koszt certyfikatu (ale zwykle nie przerzucany na klienta)
2. Niektóre urzędy wciąż preferują papier
- ❌ Starsze urzędy mogą nie akceptować (rzadko)
- ❌ Dokumenty za granicę czasem wymagają papierowej wersji
3. Wydruk traci moc prawną
- ❌ Jeśli wydrukujesz PDF, nie ma już podpisu elektronicznego
- ❌ Musisz zawsze wysyłać/pokazywać oryginał PDF
Jak sprawdzić autentyczność e-tłumaczenia?
Weryfikacja podpisu kwalifikowanego:
Krok 1: Otwórz PDF w Adobe Acrobat Reader
- Darmowy program: https://get.adobe.com/reader/
Krok 2: Sprawdź panel podpisu
- Ikona podpisu w górnym pasku
- “Podpisano i wszystkie podpisy są ważne” (zielony znaczek)
Krok 3: Kliknij “Panel podpisów”
- Zobacz szczegóły podpisu
- Data, godzina, certyfikat
Krok 4: Sprawdź certyfikat
- Dane tłumacza
- Okres ważności certyfikatu
- Dostawca podpisu (Certum, KIR, etc.)
Online przez NASK (Narodowy Instytut Telekomunikacyjny):
- Link: https://www.nask.pl/
- Sprawdź certyfikat online
Bezpieczeństwo tłumaczeń online
Czy moje dokumenty są bezpieczne?
TAK – platformy tłumaczeniowe stosują zaawansowane zabezpieczenia:
1. Szyfrowanie SSL/TLS
- 🔒 Połączenie HTTPS (zamknięta kłódka w przeglądarce)
- 🔒 Dane przesyłane w formie zaszyfrowanej
- 🔒 Niemożliwe do przechwycenia
2. Bezpieczne przechowywanie
- 🔒 Dokumenty na serwerach w UE
- 🔒 Zgodność z RODO (GDPR)
- 🔒 Automatyczne usuwanie po realizacji (opcjonalnie)
3. Weryfikacja tłumaczy
- ✅ Tylko certyfikowani tłumacze przysięgli
- ✅ Sprawdzani względem listy Ministerstwa Sprawiedliwości
- ✅ Podpisy NDA (umowy o poufności)
4. Bezpieczne płatności
- 💳 PayNow, Tpay – licencjonowani operatorzy płatności
- 💳 PCI DSS compliance (standard bezpieczeństwa kart)
- 💳 Brak przechowywania danych karty
RODO i ochrona danych osobowych
Platforma tlumaczeo.pl jest zgodna z RODO:
Twoje prawa:
- ✅ Prawo dostępu do danych
- ✅ Prawo do usunięcia danych
- ✅ Prawo do przenoszenia danych
- ✅ Prawo do sprostowania danych
Jak długo przechowujemy dokumenty:
- Podczas realizacji: dostęp tylko tłumacz i ty
- Po realizacji: opcjonalne usunięcie lub archiwizacja (twój wybór)
- Dokumenty księgowe: 5 lat (wymóg prawny)
Kto ma dostęp:
- ❌ NIE sprzedajemy danych osobowych
- ❌ NIE udostępniamy dokumentów osobom trzecim
- ✅ Dostęp: tylko ty i wybrany tłumacz
Najczęstsze pytania o tłumaczenia online
Czy mogę zamówić tłumaczenie o każdej porze?
TAK – platforma działa 24/7/365.
- 🕐 Możesz złożyć zamówienie o dowolnej porze
- 🕐 Automatyczna wycena dostępna zawsze
- 🕐 Tłumacz rozpoczyna pracę w godzinach pracy
Godziny pracy tłumaczy:
- Większość: pon-pt 9:00-17:00
- Niektórzy: również weekendy i wieczory
- Express: często realizacja w weekend (dopłata)
Jakie dokumenty mogę przesłać online?
Wszystkie typy dokumentów:
- 📄 Dokumenty osobiste – akty, dowody, paszporty
- 📄 Dokumenty edukacyjne – dyplomy, świadectwa, suplementy
- 📄 Dokumenty firmowe – umowy, faktury, KRS
- 📄 Dokumenty prawne – wyroki, pełnomocnictwa, akty notarialne
- 📄 Certyfikaty – ISO, zaświadczenia, licencje
Akceptowane formaty:
- ✅ PDF (najlepszy)
- ✅ JPG, PNG (zdjęcia/skany)
- ✅ DOCX, DOC (dokumenty Word)
- ✅ XLSX, XLS (arkusze Excel)
- ✅ PPTX (prezentacje)
Maksymalny rozmiar:
- 📦 Do 50 MB na plik
- 📦 Lub kilka plików (do 100 MB łącznie)
Czy mogę otrzymać fakturę VAT?
TAK – faktura VAT wystawiana automatycznie:
- 🧾 Po zrealizowaniu zamówienia
- 🧾 Wysyłana na email
- 🧾 Możliwość pobrania z panelu
- 🧾 Dane firmy (jeśli podałeś przy zamówieniu)
Dla firm:
- Podaj NIP przy zamówieniu
- Faktura z danymi firmy
- Możliwość księgowania
Czy mogę anulować zamówienie?
Zależy od etapu:
Przed rozpoczęciem tłumaczenia:
- ✅ Pełny zwrot (100%)
- ✅ Anulacja w panelu lub contact support
Po rozpoczęciu (tłumacz już pracuje):
- ⚠️ Zwrot częściowy (zależnie od postępu)
- ⚠️ Kontakt z supportem
Po zakończeniu:
- ❌ Brak zwrotu (usługa wykonana)
Co jeśli coś jest nie tak z tłumaczeniem?
Gwarancja jakości:
Reklamacja możliwa w przypadku:
- ❌ Błędy merytoryczne w tłumaczeniu
- ❌ Niekompletne tłumaczenie
- ❌ Brak wymaganych elementów (pieczęć, podpis)
Proces reklamacji:
- Zgłoś problem przez panel (do 14 dni)
- Opisz problem szczegółowo
- Tłumacz poprawia (bezpłatnie)
- Lub zwrot kosztów (jeśli uzasadnione)
💡 Rzadko potrzebne – tłumacze przysięgli to profesjonaliści z wieloletnim doświadczeniem.
Czy tłumaczenie online można użyć za granicą?
TAK – tłumaczenie przysięgłe online jest ważne za granicą, pod warunkiem:
1. E-tłumaczenie z podpisem kwalifikowanym
- ✅ Akceptowane w UE (Rozporządzenie eIDAS)
- ⚠️ Poza UE – sprawdź z konsulatem
2. Papierowe tłumaczenie (dostarczone InPost/kurierem)
- ✅ Standardowa moc prawna
- ✅ Akceptowane wszędzie jak tradycyjne
3. Apostille (jeśli wymagane)
- ✅ Możesz zamówić apostille razem z tłumaczeniem
- ✅ Załatwiamy cały proces za ciebie
- ✅ Dodatkowy koszt: 37 zł + czas (3-7 dni)
🌍 Zamów tłumaczenie z apostille – kompleksowa obsługa dla dokumentów za granicę.
Porównanie: tradycyjne vs. online
| Aspekt | Tradycyjne | Online |
|---|---|---|
| Czas zamówienia | 1-2 godziny | 2 minuty |
| Czas realizacji | 9-11 dni | 5-7 dni |
| Wycena | 1-3 dni czekania | 30 sekund (automatyczna) |
| Płatność | Gotówka/przelew (1-2 dni) | Online (natychmiastowa) |
| Porównanie cen | Trzeba pytać wielu | Automatyczne porównanie |
| Dostawa | Osobiście lub poczta | InPost/email/kurier |
| Wygoda | Wizyty, telefony, emaile | Wszystko z domu |
| Bezpieczeństwo | Gotówka, fizyczne noszenie | Płatność online, e-dokumenty |
| Śledzenie | Brak | Panel zamówień |
| Faktura | Odbiór osobisty | Automatycznie na email |
Werdykt: Online wygrywa na wszystkich frontach! 🏆
Kto korzysta z tłumaczeń online?
Profil użytkowników
1. Studenci wyjeżdżający za granicę
- 🎓 Dokumenty na studia (dyplomy, świadectwa)
- 🎓 Pilne terminy rekrutacji
- 🎓 Ograniczony budżet (tańsze online)
2. Pracownicy emigrujący
- 💼 Umowy o pracę, CV
- 💼 Dokumenty tożsamości
- 💼 Zaświadczenia o zatrudnieniu
3. Przedsiębiorcy prowadzący handel międzynarodowy
- 📊 Umowy, faktury, certyfikaty
- 📊 Wiele dokumentów (rabaty hurtowe)
- 📊 Faktury VAT (łatwe księgowanie)
4. Osoby załatwiające sprawy urzędowe
- 📋 Akty urodzenia, małżeństwa
- 📋 Wyroki sądowe
- 📋 Pełnomocnictwa
5. Profesjonaliści ceniący czas
- ⏰ Brak czasu na wizyty u tłumacza
- ⏰ Wszystko z domu/biura
- ⏰ Szybka realizacja
Case studies (prawdziwe historie)
Case 1: Student aplikujący na magisterskie w Holandii
“Deadline za 5 dni, a ja wciąż nie miałem przetłumaczonego dyplomu. Znalazłem tlumaczeo.pl, zamówiłem ekspres (24h), zapłaciłem BLIKiem i następnego dnia miałem e-tłumaczenie na emailu. Wysłałem do uczelni tego samego dnia. Bez tej platformy nie zdążyłbym.” - Marcin, 24 lata
Case 2: Przedsiębiorca importujący z Chin
“Co miesiąc muszę tłumaczyć dokumenty celne, certyfikaty, faktury. Wcześniej zajmowało mi to pół dnia na szukanie tłumacza, dojazdy, płatności gotówką. Teraz wszystko robię online w 10 minut. Oszczędzam czas i pieniądze.” - Anna, 38 lat
Case 3: Osoba w trakcie rozwodu międzynarodowego
“Potrzebowałam tłumaczenia dokumentów do sądu w Niemczech. Tradycyjny tłumacz chciał 800 zł i 2 tygodnie czasu. Online znalazłam ofertę za 550 zł z realizacją w 5 dni + apostille załatwione za mnie. Sąd zaakceptował bez problemu.” - Karolina, 42 lata
Przyszłość tłumaczeń przysięgłych – trendy 2025
Automatyzacja i AI
Automatyczna wycena (już dostępne na tlumaczeo.pl):
- 🤖 System automatycznie liczy znaki (OCR)
- 🤖 Oblicza cenę na podstawie cenników
- 🤖 Generuje oferty Standard i Express
- Oszczędność czasu: 99% (5 sekund vs. 1-3 dni)
AI-assisted translation (wspomaganie, nie zastępowanie):
- 🤖 AI pomaga tłumaczowi w szukaniu terminologii
- 🤖 Sprawdza spójność tłumaczenia
- 🤖 Wykrywa potencjalne błędy
- Ale: ostateczna decyzja zawsze należy do człowieka-tłumacza
Blockchain i NFT dla dokumentów
W przyszłości (2026-2027):
- 🔗 Dokumenty tłumaczeniowe jako NFT
- 🔗 Niemożliwe do sfałszowania (blockchain)
- 🔗 Weryfikacja w sekundach (każdy może sprawdzić)
- 🔗 Archiwizacja wieczna (nie można zgubić)
Tłumaczenia ustne online (już dostępne)
Wideokonferencje z tłumaczem:
- 🎥 Zoom, Google Meet, MS Teams
- 🎥 Tłumacz w czasie rzeczywistym
- 🎥 Dla spotkań biznesowych, konsultacji
- Koszt: 150-300 zł/godzina
Integracje z systemami urzędowymi
W przyszłości:
- 🔗 Automatyczne przesyłanie tłumaczeń do e-urzędu
- 🔗 Integracja z systemami sądowymi
- 🔗 API dla firm (automatyczne zamówienia)
Podsumowanie – czy warto korzystać z tłumaczeń online?
Dla kogo szczególnie polecane?
✅ Zdecydowanie warto, jeśli:
- ⏰ Cenisz swój czas (brak wizyt, dojazdów)
- 💰 Chcesz porównać ceny (wybór spośród kilku ofert)
- 🚀 Potrzebujesz szybko (realizacja ekspresowa dostępna)
- 🌍 Jesteś za granicą (wszystko przez internet)
- 📧 Preferujesz e-dokumenty (natychmiastowa dostawa)
- 🔒 Zależy ci na bezpieczeństwie (RODO, szyfrowanie)
⚠️ Zastanów się, jeśli:
- Preferujesz osobisty kontakt (ale możesz zadzwonić do tłumacza!)
- Nie masz dostępu do internetu (ale masz, skoro czytasz!)
- Urząd docelowy nie akceptuje e-tłumaczeń (zamów papierowe z wysyłką InPost)
Kluczowe korzyści tłumaczeń online
1. Oszczędność czasu: 80-90%
- 2 minuty na zamówienie vs. godziny/dni tradycyjnie
2. Oszczędność pieniędzy: 10-30%
- Tańsze ceny + brak kosztów dojazdu
3. Wygoda: 100%
- Wszystko z domu, bez wychodzenia
4. Bezpieczeństwo: najwyższe standardy
- Szyfrowanie, RODO, bezpieczne płatności
5. Szybkość: ekspres dostępny
- 24-48h lub tego samego dnia (e-tłumaczenie)
6. Transparentność: pełna
- Widzisz ceny, terminy, opinie tłumaczy
Kontrolna lista przed zamówieniem
✅ Przygotuj dokumenty:
- Dobrej jakości skany/zdjęcia (czytelne)
- Format: PDF, JPG, PNG, DOCX
- Obie strony (jeśli dokument dwustronny)
✅ Sprawdź wymagania:
- Na jaki język tłumaczyć?
- Czy apostille wymagane?
- Czy e-tłumaczenie wystarczy, czy potrzebujesz papierowego?
- Jaki termin realizacji?
✅ Wybierz opcje:
- Standard (3-5 dni) czy Express (24-48h)?
- E-tłumaczenie (email) czy fizyczne (InPost)?
- Ile egzemplarzy?
✅ Przygotuj dane do faktury:
- Dane osobowe lub firmy (NIP)
- Email do wysyłki faktury
Gotowy zamówić?
🎯 Zamów tłumaczenie przysięgłe online w 2 minuty
- ⚡ Automatyczna wycena w 30 sekund
- 💳 Płatność online (BLIK, karta, przelew)
- 📧 E-tłumaczenie lub dostawa InPost
- 🏆 Tylko certyfikowani tłumacze przysięgli
- 🔒 Bezpieczne i zgodne z RODO
- 💰 Najlepsze ceny dzięki porównaniu ofert
Często zadawane pytania – FAQ
Czy tłumaczenie zamówione online jest legalne?
Tak, o ile wykonuje je certyfikowany tłumacz przysięgły wpisany na listę Ministerstwa Sprawiedliwości. Sposób zamówienia (online vs. tradycyjnie) nie wpływa na moc prawną tłumaczenia.
Czy mogę złożyć e-tłumaczenie w sądzie?
Tak, sądy w Polsce akceptują e-tłumaczenia z podpisem kwalifikowanym. Możesz przesłać je przez system e-sąd lub wydrukować (ale wtracą podpis elektroniczny – lepiej wysłać PDF).
Ile kosztuje tłumaczenie przysięgłe online?
Od 60 zł (proste dokumenty jak dowód osobisty) do kilkuset złotych (długie umowy, dokumentacja). Sprawdź dokładną cenę w kalkulatorze – wycena w 30 sekund.
Jak szybko otrzymam tłumaczenie?
Standard: 3-5 dni. Express: 24-48h. Super Express: 4-6h (tylko e-tłumaczenia). Czas może być dłuższy dla bardzo długich lub specjalistycznych dokumentów.
Czy mogę użyć e-tłumaczenia za granicą?
W UE: tak (Rozporządzenie eIDAS). Poza UE: sprawdź z konsulatem – niektóre kraje wymagają papierowej wersji z apostille.
Co jeśli urząd nie akceptuje e-tłumaczenia?
Możesz zamówić papierową wersję z dostawą InPost/kurierem. Przy zamówieniu wybierz opcję “Fizyczne tłumaczenie” zamiast “E-tłumaczenie”.
Czy moje dokumenty są bezpieczne?
Tak – platforma stosuje szyfrowanie SSL/TLS, zgodność z RODO, bezpieczne serwery w UE. Tłumacze podpisują NDA (umowy o poufności).
Czy mogę zamówić apostille online?
Tak – możesz zamówić tłumaczenie z apostille w pakiecie. Załatwimy apostille za ciebie w sądzie okręgowym. Dodatkowy koszt: 37 zł + czas (3-7 dni).
Jak sprawdzić tłumacza przed zamówieniem?
Na platformie widzisz:
- Opinie innych klientów
- Specjalizacje tłumacza
- Doświadczenie (lata pracy)
- Ceny i terminy realizacji Dodatkowo możesz sprawdzić tłumacza na liście Ministerstwa Sprawiedliwości.
Co jeśli potrzebuję tłumaczenie dziś/jutro?
Wybierz opcję Express lub Super Express przy zamówieniu. Dla e-tłumaczeń możliwe jest otrzymanie tego samego dnia (w godzinach pracy tłumacza).
Tłumaczenia przysięgłe online to przyszłość, która już dziś jest dostępna. Wygoda, szybkość, bezpieczeństwo i konkurencyjne ceny sprawiają, że coraz więcej osób rezygnuje z tradycyjnego modelu na rzecz nowoczesnego rozwiązania.
🚀 Przekonaj się sam – zamów online w 2 minuty
Dołącz do tysięcy zadowolonych klientów, którzy już odkryli wygodę tłumaczeń online! 🎉